钱利娜 Qian Lina (1979 - )

   
   
   
   
   

她在哭

Sie weint

   
   
看上去,像一个房间 Wie ein Zimmer
拆去了窗 Dessen Fenster abgerissen wurde
拆去了门 Dessen Tür abgerissen wurde
家具都已搬空 Dessen Möbel schon weggebracht wurden
只有废弃的旧物,扔了一地 In dem nur noch unbrauchbarer, überall hingeworfener Abfall liegt
这是她的四十岁 So sehen ihre vierzig Lebensjahre aus
她是妻,也是母亲 Sie ist Ehefrau, ist Mutter
但她依然哭得像个少女 Doch sie weint immer noch wie ein kleines Mädchen
胸腔的风箱里 Im Blasebalg ihres Brustkorbs
转动着岁月留下的把柄 Rotieren die von den Jahren zurückgelassenen Handhabungen
一声又一声,在陌生的人群中 Unter fremden Menschen
她哭得更响 Weint sie mit jedem Schluchzer noch lauter
却不再是桃花柳万丝 Doch ist es nicht mehr deshalb, weil sie Abschied nehmen muss
她的哭声 Ihr Weinen
是一张皱巴巴的旧报纸 Ist eine alte zerknitterte Zeitung
弄脏了 Verschmutzt
揉碎了,扔在角落 Zerknüllt, in eine Ecke geworfen
上面写满了字 Mit Worten vollgedruckt
但再没有人 Doch kein Mensch
仔细去阅读 Will mehr aufmerksam darin lesen