Frauenlyrik
aus China
她在哭 |
Sie weint |
看上去,像一个房间 | Wie ein Zimmer |
拆去了窗 | Dessen Fenster abgerissen wurde |
拆去了门 | Dessen Tür abgerissen wurde |
家具都已搬空 | Dessen Möbel schon weggebracht wurden |
只有废弃的旧物,扔了一地 | In dem nur noch unbrauchbarer, überall hingeworfener Abfall liegt |
这是她的四十岁 | So sehen ihre vierzig Lebensjahre aus |
她是妻,也是母亲 | Sie ist Ehefrau, ist Mutter |
但她依然哭得像个少女 | Doch sie weint immer noch wie ein kleines Mädchen |
胸腔的风箱里 | Im Blasebalg ihres Brustkorbs |
转动着岁月留下的把柄 | Rotieren die von den Jahren zurückgelassenen Handhabungen |
一声又一声,在陌生的人群中 | Unter fremden Menschen |
她哭得更响 | Weint sie mit jedem Schluchzer noch lauter |
却不再是桃花柳万丝 | Doch ist es nicht mehr deshalb, weil sie Abschied nehmen muss |
她的哭声 | Ihr Weinen |
是一张皱巴巴的旧报纸 | Ist eine alte zerknitterte Zeitung |
弄脏了 | Verschmutzt |
揉碎了,扔在角落 | Zerknüllt, in eine Ecke geworfen |
上面写满了字 | Mit Worten vollgedruckt |
但再没有人 | Doch kein Mensch |
仔细去阅读 | Will mehr aufmerksam darin lesen |